अतिकायवधः
The Slaying of Atikāya
तंभूमौनिपतितंदृष्टवाविक्षिप्तभूषणम्बभूवुर्व्यथितास्सर्वेहतशेषानिशाचराः ।।।।
taṁ bhūmau nipatitaṁ dṛṣṭvā vikṣipta-bhūṣaṇam babhūvur vyathitāḥ sarve hata-śeṣā niśācarāḥ ||
地に倒れ、飾りが散り乱れた彼を見て、討ち残った羅刹たちは皆、苦悶に打ち震えた。
All the Rakshasas who escaped from killing, felt distressed seeing the king and his ornaments scattered on the ground.
Adharma brings collective destabilization: when a wrongful cause loses its champion, fear and disarray spread among its followers.
Atikāya’s fall demoralizes the remaining rākṣasa troops, who react with visible distress.
Indirectly, Lakṣmaṇa’s decisive victory is shown to have strategic impact beyond the individual duel.