सरमा-सीता संवादः
Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā
उक्तायद्रावणेनत्वंप्रत्युक्तश्चस्वयंत्वया ।सखीस्नेहेनतभदीरुमयासर्वंप्रतिश्रुतम् ।।6.33.6।।लीनयागहनेशून्येभयमुत्सृज्यरावणात् ।तवहेतोर्विशालाक्षी नहिमेजीवितंप्रियम् ।।6.33.7।।
līnayā gahane śūnye bhayaṃ utsṛjya rāvaṇāt |
tava hetoḥ viśālākṣi na hi me jīvitaṃ priyam ||
人けのない奥深い場所に身を潜め、ラーヴァナへの恐れを捨て去った。大きな瞳の君よ、君のためなら我が命さえ惜しくはない。
"O divine Mythili! Killing Ravana in war before long, your beloved who deserves to be happy will be happy in the company of his beloved."
Dharma is selfless protection: risking oneself to aid a righteous person in distress, grounded in truth and loyalty rather than self-interest.
Saramā explains she secretly listened despite danger, emphasizing that her support for Sītā outweighs fear of Rāvaṇa.
Courage and self-sacrifice—Saramā values Sītā’s welfare above her own safety.