सीताविलापः
Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow
सात्वांसुप्तंहतंश्रुत्वामांचरक्षोगृहंगताम् ।हृदयेनविदीर्णेननभविष्यतिराघव ।।6.32.27।।
sā tvāṃ suptaṃ hataṃ śrutvā māṃ ca rakṣo-gṛhaṃ gatām |
hṛdayena vidīrṇena na bhaviṣyati rāghava ||6.32.27||
ラाघヴァよ、あなたが眠っている間に討たれ、わたしが羅刹の家へ連れ去られたと聞けば、彼女は生きてはいられまい――その胸は悲しみに裂けるのだから。
"Raghava! Hearing that you were killed while asleep and I was taken to the home of Rakshasas, Kausalya will not be able to survive with a broken heart."
Dharma recognizes relational duties and their emotional realities: the mother-son bond is treated as sacred, and the collapse of that bond by tragic news is depicted as morally catastrophic.
Sītā foresees Kauśalyā’s inability to bear the double blow—Rāma’s death and Sītā’s captivity.
Compassion—Sītā’s grief expands into concern for others’ suffering, not only her own.