Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.125.17Yuddha Kanda, Sarga 125, Shloka 17

पुष्पकारोहणम्

Boarding the Puṣpaka; Honoring the Allies and Departure for Ayodhyā

योध्यांप्रतियास्यामिराजधानींपितुर्मम ।।6.125.17।।अभ्यनुज्ञातुमिच्छामिसर्वानामन्त्रयामिवः ।

ayodhyāṃ prati yāsyāmi rājadhānīṃ pitur mama |

abhyanujñātum icchāmi sarvān āmantrayāmi vaḥ ||

今、我は父の都、アヨーディヤーへと旅立つ。汝らの許しを願い、ここに皆に別れを告げる——安らかであれ。

अयोध्याम्Ayodhya
अयोध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Deśa (दिक्/देश)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय, दिशावाचक (towards)
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
राजधानीम्capital city
राजधानीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजधानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अयोध्याम् इति विशेषण/अप्पोजिशन
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
अभ्यनुज्ञातुम्to obtain permission
अभ्यनुज्ञातुम्:
Prayojana/Artha (प्रयोजन/अर्थ)
TypeVerb
Rootअभि + अनु + ज्ञा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive): 'to grant permission/assent'; उपसर्गाः: अभि-, अनु-
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; 'all (of you)'
आमन्त्रयामिI take leave of / address
आमन्त्रयामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: आ-; अर्थः: विदायार्थं सम्भाषे (to take leave/invite)
वःof you
वः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन; अत्र सम्बन्धे (of you/for you)

"I shall proceed to my father's capital, Ayodhya. You may permit me. Be auspicious. I take leave of you."

R
Rāma
A
Ayodhyā
R
Rāma’s father (Daśaratha, implied)

FAQs

Maryādā (propriety) within dharma: even as a victorious leader, Rāma seeks consent and formally takes leave, modeling respectful conduct and truthful intention (satya).

With Laṅkā’s affairs settled, Rāma announces his return to Ayodhyā and courteously asks the assembled allies for leave.

Humility and courtesy—Rāma honors allies through formal permission-seeking rather than command.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App