रावण-सारथि-संवादः
Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct
एवंपुरुषमुक्तस्तुहितबुद्धिबुद्धिना ।अब्रवीद्रावणंसूतोहितंसानुनयंवचः ।।।।
evaṃ paruṣam uktaḥ tu hita-buddhi-buddhinā | abravīd rāvaṇaṃ sūto hitaṃ sānunayaṃ vacaḥ ||
ラーヴァナに荒々しく言い放たれながらも、善き分別を備えた御者は、益となり和らげる言葉でラーヴァナに答えた。
When the insensitive Ravana spoke harshly in that manner, to the charioteer who was wishing his benefit, he spoke in friendly language to Ravana.
Dharma upholds truthful, beneficial speech (satya-hita-vākya): even when treated harshly, the wise respond with measured, constructive counsel rather than retaliation.
Rāvaṇa speaks harshly; the charioteer, committed to Rāvaṇa’s welfare, answers gently and with advice.
Forbearance and ethical speech: the charioteer embodies calm, welfare-oriented counsel under provocation.