लाङ्गूलदाह-पर्यटनम्
The Burning Tail and the Parade through Laṅkā
सर्वेषामेव पर्याप्तो राक्षसानामहं युधि।।5.53.13।।किंतु रामस्य प्रीत्यर्थं विषहिष्येऽहमीदृशम्।लङ्का चारयितव्या वै पुनरेव भवेदिति।।5.53.14।।
sarveṣām eva paryāpto rākṣasānām ahaṁ yudhi | kiṁtu rāmasya prītyarthaṁ viṣahiṣye ’ham īdṛśam ||5.53.13||
戦場においては、これらすべての羅刹に対して我ひとりで十分である。だがラーマの御心を喜ばせるため、このような辱めも耐え忍ぼう。
'I am strong enough to destroy all the demons in a battle. I am enduring this humiliation in order to make Rama happy. In this way I will get a chance to see Lanka once again.
Dharma as devoted service: one may endure personal insult when it advances a righteous cause and honors one’s duty to a just leader.
Though able to defeat the rākṣasas, Hanumān chooses to tolerate being bound to better serve Rāma’s broader objective.
Kṣānti (patient endurance) motivated by bhakti and mission-focus.