सीताप्रत्यय-प्रदानम्
Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy
मलयेन च विन्ध्येन मेरुणा मन्दरेण च।दर्दुरेण च ते देवि शपे मूलफलेन च।।।।यथा सुनयनं वल्गु बिम्बोष्ठं चारु कुण्डलम् ।मुखं द्रक्ष्यसि रामस्य पूर्णचन्द्रमिवोदितम्।।।।
malayena ca vindhyena meruṇā mandareṇa ca | dardureṇa ca te devi śape mūlaphalena ca ||
yathā sunayanaṃ valgu bimboṣṭhaṃ cāru kuṇḍalam |
mukhaṃ drakṣyasi rāmasya pūrṇacandram ivoditam ||
神々しきシーターよ、マラヤ山・ヴィンディヤ山・メール山・マンダラ山・ダルドゥラ山にかけ、また我らを養う根と果実にかけて誓う。汝は必ずラーマの御顔を拝するであろう――美しき眼、ビンバの実のごとく紅き唇、麗しき耳飾りを備え、昇る満月のように輝く御顔を。
"O Sita! I swear in the name of mountains like Malaya, Vindhya, Meru, and Dardura (the abodes of monkeys and bears) and by the roots and fruits as well (which are the food of vanaras). you will soon behold Rama with beautiful eyes, red lips like bimba fruit, lovely ear-rings and a countenance resembling the full moon.
Satya (truthfulness) expressed through a solemn oath: Hanumān binds his promise to sacred geography and ascetic sustenance, modeling integrity and responsible speech meant to relieve suffering.
Hanumān offers Sītā a vow of certainty that she will soon see Rāma again, describing Rāma’s auspicious appearance to strengthen her hope.
Hanumān’s truthfulness and compassionate reassurance.