सीताप्रत्यय-प्रदानम्
Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy
तवादर्शनजेनार्ये शोकेन स परिप्लुतः।न शर्म लभते रामस्सिंहार्दित इव द्विपः।।।।
tavādarśanajenārye śokena sa pariplutaḥ | na śarma labhate rāmaḥ siṃhārdita iva dvipaḥ ||
気高き御方よ、あなたに会えぬゆえに彼は悲しみに満ちあふれている。ラーマは安らぎを得られぬ――獅子に苦しめられる象のように。
"O noble lady! not being able to see you, Rama is immersed in an ocean of sorrow, he has no solace like an elephant tormented by a lion.
Dharma here is marital loyalty and truth of affection: Rāma’s suffering underscores the sanctity of commitment and the moral seriousness of Sītā’s unjust separation.
Hanumān consoles Sītā by describing Rāma’s intense grief in separation, strengthening her confidence that she is not forgotten.
Rāma’s unwavering fidelity and deep compassion.