विश्वामित्रस्य शरणागति-प्रशंसा तथा वासिष्ठपुत्र-शापः
Visvamitra grants refuge; the curse upon Vasishta’s sons
वासिष्ठं तच्छतं सर्वं क्रोधपर्याकुलाक्षरम्।यदाह वचनं सर्वं शृणु त्वं मुनिपुङ्गव।।1.59.12।।
vāsiṣṭhaṃ tacchataṃ sarvaṃ krodha-paryākulākṣaram | yad āha vacanaṃ sarvaṃ śṛṇu tvaṃ munipuṅgava || 1.59.12 ||
聖仙の最勝よ、ヴァシシュタの百人の子らが語った言葉のすべてをお聞きください。怒りにより、その一音一音までも乱れた言葉でした。
When a kshatriya acts as a priest for the sacrifice, particularly for a chandala, how can gods and sages partake the offerings?
Dharma includes restraint in speech; anger distorts truth and clarity, leading to harmful words and later consequences.
The narration introduces the angry outburst of Vasiṣṭha’s sons, preparing the reader for their accusations and the response that follows.
By contrast, the verse highlights the virtue of composure (kṣamā/śama) by showing how anger confuses speech.