रामशय्यादर्शनम्
Bharata Beholds Rama’s Forest Bed
सिद्धार्था खलु वैदेही पतिं याऽनुगता वनम्।वयं संशयिता स्सर्वे हीनास्तेन महात्मना।।।।
siddhārthā khalu vaidehī patiṃ yā ’nugatā vanam |
vayaṃ saṃśayitāḥ sarve hīnāḥ tena mahātmanā ||
まことにヴァイデーヒーは本懐を遂げた。夫に従い森へ入ったのだから。だが我らは皆、あの大いなる御心のラーマを失い、疑いと不安の中に取り残された。
Sita has, indeed, accomplished her object by accompanying her husband (to the forest). Bereft of that magnanimous Rama, all of us are in doubt (if he will accept our services).
Commitment to rightful relationship-duties: Sītā exemplifies spousal dharma by choosing shared hardship; the community’s distress highlights dependence on a righteous ruler.
After Rāma’s exile, Sītā has accompanied him; those remaining in Ayodhyā feel uncertainty and moral disorientation without Rāma.
Sītā’s steadfast devotion and resolve—willingness to share exile as a matter of principle, not convenience.