रामशय्यादर्शनम्
Bharata Beholds Rama’s Forest Bed
न नूनं दैवतं किंचित्कालेन बलवत्तरम्।यत्र दाशरथी रामो भूमावेव शयीत सः।।।।
na nūnaṃ daivataṃ kiṃcit kālena balavattaram |
yatra dāśarathī rāmo bhūmāveva śayīta saḥ ||
「まことに、時(とき)よりわずかでも強い神の力などない。ダシャラタの子ラーマが、ただ地の上に眠らねばならぬのだから。」
Dasaratha's son, Rama had to rest on the ground would admittedly mean that no divine power is mightier than Time (Destiny).
Humility before the moral order of the world: even the most righteous and royal can be brought low by Kāla, prompting compassion, self-restraint, and renewed commitment to dharma rather than pride.
Bharata reaches Rāma’s forest resting-place and, seeing signs of his sleeping on the ground, laments the reversal of fortune caused by exile.
Bharata’s empathy and moral sensitivity—he is pained that a dharmic prince endures hardship and reflects on the power of destiny/time.