भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च
Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile
तं प्रत्युवाच कैकेयी प्रियवद्घोरमप्रियम्।अजानन्तं प्रजानन्ती राज्यलोभेन मोहिता।।2.72.14।।
vāsaṃ kṛtvā sarvatīrthe tīrtvā cottānikāṃ nadīm |
anyā nadīś ca vividhāḥ pārvatīyais turaṅgamaiḥ ||2.72.14||
hastipṛṣṭhakam āsādya kuṭikām atyavartata |
tatāra ca naravyāghro lauhitye sa kapīvatīm ||2.72.15||
サルヴァティールタ(Sarvatīrtha)に宿をとったのち、彼は山育ちの馬によりウッターニカー(Uttānikā)川と種々の川々を渡った。さらに象に乗り、人中の虎たる彼はクティカー(Kuṭikā)を越え、ラウヒティヤ(Lauhitya)にてカピーヴァティー(Kapīvatī)をも徒渉した。
That tiger among men, Bharata halted at a place known as Sarvatirtha and crossed the Uttanika and various other rivers with the help of hill-born horses. He crossed the Kutika river on an elephant the river Kapivati at a place known as Lauhitya.
Dharma is perseverance in rightful responsibility—Bharata overcomes obstacles and continues, reflecting steadfast commitment to what is morally required.
The text catalogs crossings and travel methods (horses, elephant) as Bharata advances toward Ayodhya through multiple waterways.
Fortitude (dhairya) and adaptability—he uses appropriate means to ensure progress and safety.