Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

मन्थराप्रवेशः

Manthara Observes Ayodhya and Incites Kaikeyi

दत्वा त्वाभरणं तस्यै कुब्जायै प्रमदोत्तमा।कैकेयी मन्थरां दृष्ट्वा पुनरेवाब्रवीदिदम्।।।।

datvā tv ābharaṇaṃ tasyai kubjāyai pramadottamā |

kaikeyī mantharāṃ dṛṣṭvā punar evābravīd idam || 2.7.33 ||

そのせむしの女に飾りを与えると、女たちの中でも最もすぐれたカイケーイはマンタラーを見つめ、再び次のように語った。

दत्वाhaving given
दत्वा:
क्रियाविशेषण (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having given’
तुthen/but
तु:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
आभरणम्ornament
आभरणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
तस्यैto her
तस्यै:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन
कुब्जायैto the hunchback woman
कुब्जायै:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकुब्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन
प्रमदोत्तमाthe best of women
प्रमदोत्तमा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रमदा + उत्तम (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: प्रमदानाम् उत्तमा = best among women
कैकेयीKaikeyi
कैकेयी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (apposition to प्रमदोत्तमा)
मन्थराम्Manthara
मन्थराम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्थरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having seen’
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Repetition/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
एवindeed
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this (these words)
इदम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; सर्वनाम

Kaikeyi, the best among the beauties, having given the ornament to Manthara, the hunchback, looked at her and said these words again:

K
Kaikeyī
M
Mantharā

FAQs

Dharma involves careful speech and counsel; this verse marks a transition into consequential dialogue where words will shape fate, urging attentiveness to truth and motive.

After rewarding Mantharā, Kaikeyī seeks further clarification or instruction, continuing the exchange.

Attentiveness and engagement in counsel—though the moral quality depends on what counsel is pursued and why.