Shloka 1

ज्ञातिदासी यतो जाता कैकेय्यास्तु सहोषिता।प्रासादं चन्द्रसङ्काशमारुरोह यदृच्छया।।।।

jñāti-dāsī yato jātā kaikeyyās tu sahōṣitā |

prāsādaṃ candra-saṅkāśam ārurōha yadṛcchayā ||

マンタラーは、カイケーイーの一族に仕える侍女で、生まれた時から彼女と共に暮らしていた。そのマンタラーが、月のように輝く宮殿へと偶然登っていった。

ज्ञातिदासीa family maidservant
ज्ञातिदासी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञाति-दासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ज्ञातीनां दासी ‘family-servant’
यतःsince, from when
यतः:
Hetu/Kāla (हेतु/काल)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय (causal/temporal): ‘since/from the time when’
जाताborn
जाता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘born’ (predicate of ज्ञातिदासी)
कैकेय्याःof Kaikeyī
कैकेय्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of Kaikeyī’
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like): ‘together with’ (योगे)
ऊषिताhaving lived
ऊषिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवस्/उष् (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having lived/dwelt’ (with Kaikeyī)
प्रासादम्palace
प्रासादम्:
Karma (कर्म) / Gati-karman
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चन्द्रसङ्काशम्moon-like, resembling the moon
चन्द्रसङ्काशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचन्द्र-सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: चन्द्र इव सङ्काशः ‘moon-like’ (qualifies प्रासादम्)
आरुरोहascended
आरुरोह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘ascended/climbed’
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन रूपेण अव्ययीभाववत् प्रयोगः; ‘by chance/accidentally’ (adverbial instrumental)

The family maid (Manthara) of Kaikeyi who had been living with her since her (Kaikeyi's) birth casually ascended the palace gleaming white like the Moon.

M
Mantharā (the family maid)
K
Kaikeyī
P
palace (prāsāda)

FAQs

The verse sets narrative conditions rather than a direct injunction; ethically, it foreshadows how proximity and influence within a household can shape decisions—highlighting the need for discernment in counsel.

The narration introduces Mantharā’s movement within the palace as events begin to turn toward Kaikeyī’s crucial choices.

No explicit virtue is praised; the focus is on narrative setup, preparing for the ethical contrast between righteous rule and manipulative influence.