रामाभिषेकपूर्वसज्जा
Preparations for Rama’s Coronation
सर्वेप्यनुगृहीता स्मो यन्नो रामो महीपतिः।चिराय भविता गोप्ता दृष्टलोकपरावरः।।2.6.22।।
sarve 'py anugṛhītā smo yan no rāmo mahīpatiḥ |
cirāya bhavitā goptā dṛṣṭalokaparāvaraḥ || 2.6.22 ||
まことに我らは皆、恵まれている。世の高きも低きも見通すラーマが、久しく我らの王となり守護者となるのだから。
All of us are fortunate indeed that Rama who knows the world's high and low shall be our king, protector for a long time.
Protective kingship: dharma expects a ruler to understand all social strata and safeguard everyone over time, not merely the elite.
Citizens express relief and joy that Rāma will soon be their ruler and long-term protector.
Rāma’s worldly discernment and compassion—fitness to protect both the ‘high’ and the ‘low’.