चित्रकूटगमनम् तथा पर्णशालाप्रवेशः
Arrival at Chitrakuta and Establishing the Leaf-Hut
ततस्सम्प्रस्थितः काले रामस्सौमित्रिणा सह।सीतां कमलपत्राक्षीमिदं वचनमब्रवीत्।।।।
tataḥ samprasthitaḥ kāle rāmaḥ saumitriṇā saha |
sītāṃ kamala-patrākṣīm idaṃ vacanam abravīt ||
やがて時を得て出立し、サウミトリー(ラクシュマナ)と共に、蓮の花弁のような眼をもつシーターに、ラーマは次の言葉を告げた。
Early in the morning Rama set out with Lakshmana and said this to Sita with eyes like lotus petals:
Dharma appears as considerate timing and respectful communication: Rāma acts with order (kāla) and addresses Sītā with tenderness, sustaining truth and harmony in relationships.
As they begin the next stage of travel, the narration introduces Rāma’s upcoming speech to Sītā.
Courtesy and attentiveness—Rāma’s speech is framed as timely and relationally sensitive.