चित्रकूटगमनम् तथा पर्णशालाप्रवेशः
Arrival at Chitrakuta and Establishing the Leaf-Hut
तां वृक्षपर्णच्छदनां मनोज्ञां यथाप्रदेशं सुकृतां निवाताम्।वासाय सर्वे विविशुस्समेतास्सभां यथा देवगणास्सुधर्माम्।।।।
tāṃ vṛkṣa-parṇa-chadanāṃ manojñāṃ yathā-pradeśaṃ sukṛtāṃ nivātām |
vāsāya sarve viviśuḥ sametāḥ sabhāṃ yathā deva-gaṇāḥ sudharmām ||
一同に集った彼らは、木の葉で葺かれた住まいへと入り、そこに住まうことにした。愛らしく、よく造られ、ふさわしい場所に据えられ、風を避けるその庵は、まるで神々の群れが集会殿スダルマー(Sudharmā)へ入るがごとくであった。
Just like the gods enter the court of Sudharma, they all stepped into the hut to dwell there. The hut was charming well-built on a suitable site and protected against storm.
Dharma dignifies simplicity: a humble leaf-hut becomes ‘divine’ through righteous living and harmony, teaching that sacredness arises from conduct (ācāra), not opulence.
The group settles into their forest residence; the poet describes the hut and compares their entering it to gods entering Sudharmā.
Contentment and harmony in community—dwelling together in a modest space without loss of dignity.