Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 42

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

दूरेऽपि निवसन्तं त्वां मानसेनाग्रतः स्थितम्।चिन्तयन्तोऽद्य नूनं त्वां निराहाराः कृताः प्रजाः।।2.52.42।।

dūre ’pi nivasantaṃ tvāṃ mānasenāgrataḥ sthitam | cintayanto ’dya nūnaṃ tvāṃ nirāhārāḥ kṛtāḥ prajāḥ ||

たとえあなたが遠くに住まわれても、民は心のうちにあなたを、まるで目の前に立つかのように据えております。今日きっと彼らは食を断ち、ただあなたを思うことに没するでしょう。

dūrefar away
dūre:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial locative (सप्तमी-अव्ययीभाव) used as adverb = ‘far away’
apieven/although
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) = ‘even/although’
nivasantamdwelling, living
nivasantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-√vas (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमान कृदन्त); Masculine, Accusative (2nd), Singular; qualifies tvām
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म; object of ‘cintayantaḥ’)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
mānasenaby the mind, mentally
mānasena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by/with the mind’
agrataḥin front
agrataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) = ‘in front’
sthitamstanding/placed
sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त, √sthā)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Accusative, Singular; qualifies tvām (‘placed/standing’)
cintayantaḥthinking of
cintayantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√cint (धातु)
FormPresent active participle (शतृ); Masculine, Nominative, Plural; agrees with prajāḥ
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय) = ‘today’
nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
FormParticle/adverb (निपात) = ‘surely’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative, Singular (repeated for emphasis)
nirāhārāḥwithout food, fasting
nirāhārāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-āhāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) with privative nir-; Masculine, Nominative, Plural; agrees with prajāḥ
kṛtāḥhave become / have been made
kṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया; भाव)
TypeVerb
Rootkṛta (कृदन्त, √kṛ)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative, Plural; predicative with prajāḥ = ‘have been made/become’
prajāḥthe people
prajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural

Although living at a distance, the subjects feel in their minds that you are just ahead of them. Today they will certainly go without food, brooding over you.

R
Rāma
P
prajāḥ (people of Ayodhyā)

FAQs

The verse highlights rājadharma’s moral bond between a righteous prince and his subjects: when the ruler embodies dharma, the people’s welfare and even their daily life (food, routine) become emotionally tied to him.

Sumantra, preparing to return toward Ayodhyā after escorting Rāma into exile, tells Rāma that the citizens will suffer intensely in his absence.

Rāma’s virtue as an ideal leader—his perceived righteousness inspires deep loyalty and concern among the people.