तमसातीरवासः
Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens
अतो भूयोऽपि नेदानीमिक्ष्वाकुपुरवासिनः।स्वपेयुरनुरक्ता मां वृक्षमूलानि संश्रिताः।।2.46.22।।
ato bhūyo 'pi na idānīm ikṣvāku-pura-vāsinaḥ |
svapeyur anuraktā mām vṛkṣa-mūlāni saṁśritāḥ ||2.46.22||
ゆえに、我を慕い木の根元に身を寄せたイクシュヴァークの都の篤き民は、今宵ふたたび眠ることはあるまい。
These loyal inhabitants of Ayodhya, the city of the Ikshvakus will no more sleep again shelterd under the trees.
Dharma includes responsibility toward the community: Rama considers the emotional and physical hardship of the citizens and seeks to reduce their suffering.
Rama anticipates that if he delays, the citizens—already keeping vigil outdoors—will continue to grieve and remain sleepless.
Empathy and public-mindedness—Rama’s awareness of how his actions affect the wider populace.