अयोध्यावासिजनानुरागः
The People and Brahmins Follow Rama toward Exile
वहन्तो जवना रामं भो भो जात्यास्तुरङ्गमाः।निवर्तध्वं न गन्तव्यं हिता भवत भर्तरि।।।।
vahanto javanā rāmaṃ bho bho jātyās turaṅgamāḥ |
nivartadhvaṃ na gantavyaṃ hitā bhavata bhartari ||
おお、名高き血統の俊足の馬よ、ラーマを載せて行く者たちよ——引き返せ。これ以上進むな。汝らの主君に慈しみを尽くせ。
O horses of noble breed, turn back! Do not carry your master swiftyly any farther. Do good to him.
Dharma is expressed as compassionate concern: the community’s moral instinct seeks to prevent the exile of the righteous, even in heartfelt protest.
As Rāma is being carried away, people cry out to the horses to stop, reflecting their inability to accept his departure.
The citizens’ loyalty and empathy—collective devotion to a dharmic leader.