पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
सर्वकालफला यत्र पादपास्तु मधुस्रवाः।।3.73.7।।सर्वे च ऋतवस्तत्र वने चैत्ररथे यथा।
sarva-kāla-phalā yatra pādapās tu madhu-sravāḥ | sarve ca ṛtavas tatra vane caitrarathe yathā ||
そこでは木々が常に実を結び、蜜を滴らせる。森にはあらゆる季節が同時に宿るかのようで、クベーラのチャイトララタの園のごとくである。
The trees in that garden with fruits of all seasons drip honey. Like the Chaitraratha garden (of Kubera), it bears fruits of all seasons.
Dharma is supported by providence: the righteous path is not merely harsh; nature itself can become sustaining, enabling continued adherence to duty.
Kabandha describes a miraculous grove on the route, emphasizing its abundance and timeless seasonal beauty.
Endurance with discernment: the brothers may accept what is rightly available (forest fruits) while maintaining their higher purpose.