पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
सिक्ता रुधिरधाराभिस्संहृत्य परमद्विपाः।प्रचरन्ति पृथक्कीर्णा मेघवर्णास्तरस्विनः।।3.73.36।।
siktā rudhiradhārābhiḥ saṅhṛtya paramadvipāḥ | pracaranti pṛthakkīrṇā meghavarṇās tarasvinaḥ ||
血のような滲み流れる液に濡れた大いなる象たちは、ひとたび群れ集い、やがて再び散り散りに歩み回る。雲の色を帯び、俊敏で力強い。
The great, nimble elphants, dark like clouds, drenched with the flow of ichor come together and then separate and scatter.
Dharma includes awareness of the living world: strength and vitality in nature are acknowledged without aggression, encouraging respectful coexistence.
The speaker continues describing the region near Pampā/Mataṅga’s forest, focusing on the behavior and appearance of the elephants there.
Prudence—recognizing powerful beings and moving wisely within their habitat while maintaining one’s righteous purpose.