Brahmā’s Discourse to Mohinī
Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada
यदि चालयसे धैर्यात्ततोऽहं तव किंकरः । स मे शत्रुर्महान्देव तेन लुप्तः पटो मम ॥ ३ ॥
yadi cālayase dhairyāttato'haṃ tava kiṃkaraḥ | sa me śatrurmahāndeva tena luptaḥ paṭo mama || 3 ||
もし汝が、揺るがぬ勇気より我を動かし得るなら、我は汝のしもべとなろう。だが我が大敵は、ああ大いなる主よ、彼によって我が衣は失われたのだ。
Unspecified speaker addressing a Deva (contextual dialogue within a Tirtha-Mahatmya episode)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It highlights dhairya (steadfast courage) as a spiritual strength and frames surrender (becoming a kiṅkara) as conditional upon being truly shaken—implying that inner firmness is a key safeguard on the dharmic path.
The verse uses the language of service (kiṅkara) toward the Deva, reflecting bhakti’s ideal of willing servitude; it also shows that devotees face adversity (“enemy” and loss) and turn to the Lord in direct address.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly here; the practical takeaway is ethical discipline—cultivating dhairya as part of dharma-conduct emphasized across Purāṇic instruction.