Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas
Kurukṣetra-yātrā-krama
यदीच्छेन्मानुषं जन्म पुनश्च विधिनंदिनि । मानुषाच्च ततस्तीर्थात्कोशमात्रे महानदी ॥ ५८ ॥
yadīcchenmānuṣaṃ janma punaśca vidhinaṃdini | mānuṣācca tatastīrthātkośamātre mahānadī || 58 ||
おおヴィディナンディニーよ、もし再び人としての生を望むなら、「マーヌシャ」と呼ばれるティールタからわずか一クロ―シャのところに大河がある。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: none
The verse frames a tīrtha as a karmically potent location: reaching the nearby great river from the Mānuṣa-tīrtha is presented as conducive to securing an auspicious future—specifically, the attainment of human birth again—through pilgrimage merit (puṇya).
Though it speaks in the language of tīrtha-māhātmya, the implied bhakti practice is reverential approach to sacred geography—visiting tīrthas, honoring rivers, and performing worship with faith—acts traditionally offered to Viṣṇu and the devas through tīrtha-sevā.
It uses traditional measurement (krośa) to map a pilgrimage route, reflecting practical dharma-śāstric/itihāsa-purāṇa style guidance for tīrtha-yātrā logistics rather than a technical lesson in a specific Vedāṅga.