Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

सा गतिस्त्यजतः प्राणान् गंगायमुनसंगमे । बाधितो यदि वा दीनः क्रुद्धो वापि भवेन्नरः ॥ १३४ ॥

sā gatistyajataḥ prāṇān gaṃgāyamunasaṃgame | bādhito yadi vā dīnaḥ kruddho vāpi bhavennaraḥ || 134 ||

そのような福徳の帰趣は、ガンガーとヤムナーの合流にて命を捨てる者に与えられる。臨終に苦しみ、貧しさに沈み、あるいは怒りに燃えていようとも。

साthat
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
गतिःattainment/destination
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्यजतःof one who gives up
त्यजतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘त्यजतः’ = of (one) abandoning
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
गङ्गायमुनसङ्गमेat the confluence of the Ganga and Yamuna
गङ्गायमुनसङ्गमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा + यमुना + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः (गङ्गायमुनयोः सङ्गमः)
बाधितःafflicted
बाधितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबाध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/conditional particle)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक निपात/alternative)
दीनःwretched/poor
दीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक निपात)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि = also/even)
भवेत्may be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya context; traditional narration within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

G
Ganga
Y
Yamuna
P
Prayaga (Sangama)

FAQs

It declares the extraordinary salvific potency (tīrtha-prabhāva) of the Gaṅgā–Yamunā confluence: even an imperfect mental state at death does not obstruct the auspicious post-death attainment granted by dying at this sacred Sangama.

By emphasizing grace operating through sacred geography, it supports bhakti-oriented faith: reverence for holy tīrthas connected with divine power becomes a practical doorway to upliftment, even when personal purity or calmness is lacking.

The verse primarily teaches tīrtha-dharma rather than a Vedanga; practically, it underscores correct understanding of sacred place (deśa) and timing for pilgrimage observances, which is often coordinated through traditional calendrical practice (Jyotiṣa) in Narada Purana pilgrimage/ritual planning.