Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha
श्रवणादस्य सुभगे भूयात्पठनतोऽपि वा । सर्वयज्ञेषु यत्पुण्यं सर्वतीर्थेषु यत्फलम् ॥ ४४ ॥
śravaṇādasya subhage bhūyātpaṭhanato'pi vā | sarvayajñeṣu yatpuṇyaṃ sarvatīrtheṣu yatphalam || 44 ||
幸いなる者よ、これを聴聞するだけで—あるいは誦読するだけでも—あらゆる供犠(ヤジュニャ)の功徳と、あらゆる聖地(ティールタ)巡礼の果報とを得る。
Suta (narrator) / Purana narrator voice (contextual attribution within Book 2 Mahatmya style passages)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder at the disproportionate reward: simple hearing/recitation yields the cumulative merit of all yajñas and all tīrthas."}
It elevates śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of the sacred passage as a direct, accessible means to obtain vast spiritual merit—equated here with the cumulative rewards of all yajñas and all tīrtha pilgrimages.
By praising hearing and recitation, it supports the bhakti-oriented discipline of engaging with sacred narration—where attentive listening and repeated chanting/reading become primary devotional acts that yield profound spiritual results.
The verse emphasizes pāṭha (correct recitation) and śravaṇa (disciplined listening), aligning with Śikṣā (phonetics and proper pronunciation) as the practical foundation for preserving and transmitting sacred texts.