Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
तव भर्ता यदि वदेत्तदा मे प्रत्ययो भवेत् । तदाकर्ण्य द्विजेनोक्तं विरोचनगृहेश्वरी ॥ ५३ ॥
tava bhartā yadi vadettadā me pratyayo bhavet | tadākarṇya dvijenoktaṃ virocanagṛheśvarī || 53 ||
「そなたの夫が自らそう言うなら、その時こそ我は信じよう。」それを聞いて、婆羅門はヴィローチャナの家の女主人に語った。
An unnamed Brahmin (dvija) addressing Virocana’s household mistress
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It highlights dharmic discernment: trust (pratyaya) is strengthened by direct, responsible testimony—here, the husband’s own word—rather than hearsay.
Indirectly, it supports bhakti practice by emphasizing sincerity and सत्य (truthfulness): devotion is grounded in trustworthy speech and accountable conduct within dharma.
Vyākaraṇa-relevant nuance appears in the optative verb form “वदेत्” (would/should say), expressing conditional verification; practically, it teaches careful validation in dharmic decisions.