Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

परुषैर्वचनैर्यस्तु क्षिप्तस्तद्भाषणं कथम् । भविष्यति प्रवेशोऽपि दुष्करस्तस्य वेश्मनि ॥ ५२ ॥

paruṣairvacanairyastu kṣiptastadbhāṣaṇaṃ katham | bhaviṣyati praveśo'pi duṣkarastasya veśmani || 52 ||

荒き言葉で打たれた者と、どうして親しき語らいが成り立とうか。その後は、彼の家に入ることさえ難しくなる。

परुषैःby harsh
परुषैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्भव; अत्र नपुंसकलिङ्ग (वचनैः सह), तृतीया विभक्ति (instrumental/3rd), बहुवचन (plural); वचनैः इति विशेषणम्
वचनैःwords
वचनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
तुbut/indeed
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
क्षिप्तःinsulted/abused
क्षिप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यः इति विशेषणम्
तत्-भाषणम्speaking to him/that speech
तत्-भाषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + भाषण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्य भाषणम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन; (कथम्) इत्यस्य विषयः
कथम्how?
कथम्:
Prashna/Upapada (प्रश्न/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्काल), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
प्रवेशःentry
प्रवेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; ‘also/even’)
दुष्करःdifficult
दुष्करः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रवेशः इति विशेषणम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (genitive/6th), एकवचन
वेश्मनिin (his) house
वेश्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (locative/7th), एकवचन

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"Warns with sober clarity that harsh speech fractures relationship; the mood shifts from admonition to the quiet sadness of estrangement and social distance."}

FAQs

It highlights that harsh speech creates lasting saṁskāras of hurt and aversion, obstructing harmony and dharmic living; restraint in speech is therefore a direct spiritual discipline.

Bhakti is sustained by humility and gentleness; insulting speech damages relationships and inner purity, both of which support steady remembrance and loving devotion.

It reflects the applied discipline of correct and measured speech (linked with śikṣā and vyākaraṇa in practice), emphasizing that words must be used responsibly to uphold dharma.