Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
चंचलानीह वित्तानि पित्र्याणि किल योषिताम् । कांतार्जितानि सुभगे स्थिराणीति निगद्यते ॥ ५१ ॥
caṃcalānīha vittāni pitryāṇi kila yoṣitām | kāṃtārjitāni subhage sthirāṇīti nigadyate || 51 ||
この世の財はまことに移ろいやすい――とりわけ女が父方より受け継ぐ財はそうである。だが幸いなる者よ、夫が自ら得た財は堅固に保たれると言われる。
Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm, proverbial observation on the instability of worldly wealth, moving toward a pragmatic counsel about steadier support within household order."}
It highlights the impermanence of material wealth and urges a dharmic, grounded approach to artha—valuing stability gained through rightful effort over dependence on uncertain possessions.
By stressing the fickleness of wealth, it indirectly supports bhakti as the true refuge—encouraging detachment from unstable artha and reliance on dharma-centered living that supports devotion.
No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught directly; the verse functions as niti/dharma instruction about artha-management and household ethics.