Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

शालवृक्षाश्रितः शेते विप्रश्चैको वरानने । तमानय त्वरायुक्ता येनाहं भक्ष्यमाचरे ॥ ९३ ॥

śālavṛkṣāśritaḥ śete vipraścaiko varānane | tamānaya tvarāyuktā yenāhaṃ bhakṣyamācare || 93 ||

麗しき面影の乙女よ、沙羅樹の下に一人の婆羅門が横たわり休んでいる。急いで彼をここへ連れて来い、我が食となすために。

शाल-वृक्ष-आश्रितःone who has taken refuge in the śāla tree
शाल-वृक्ष-आश्रितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootशाल (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक) + आश्रित (कृदन्त, √श्रि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः—क्त (past passive participle) from √श्रि (श्रयति) with उपसर्ग आ-; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (शालवृक्षस्य आश्रितः)
शेतेlies down / sleeps
शेते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√शी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एकःone, single
एकः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
वर-आननेO fair-faced one
वर-आनने:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः (वरं आननं यस्याः/यस्य)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
आनयbring (him)
आनय:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग आ-
त्वरा-युक्ताendowed with haste; quickly
त्वरा-युक्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, √युज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः—क्त from √युज्; समासः—तृतीया-तत्पुरुष (त्वरया युक्ता)
येनby which / so that
येन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सम्बन्ध/हेतु-अर्थे (instrumental: 'by which/so that')
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
भक्ष्यम्food; something to eat
भक्ष्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक; from √भक्ष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आचरेI may eat / partake
आचरे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग आ-

Unnamed male speaker (a rakṣasa/evil being speaking to a woman/consort)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_journey":"A predatory command is issued with urgency, shifting from calm observation of a lone brāhmaṇa to imminent threat of cannibalistic violence."}

B
Brāhmaṇa (vipra)

FAQs

It highlights adharma through the intent to harm a vipra (brāhmaṇa), setting up the Purāṇic moral contrast where righteousness protects the innocent and condemns predatory violence.

Indirectly: by portraying cruelty toward a pious person, the narrative typically motivates taking refuge in dharma and devotion—especially Viṣṇu-bhakti—as the protective, purifying alternative to demonic impulses.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-oriented—non-violence and protection of brāhmaṇas and the righteous, a common Purāṇic standard for social and ritual order.