Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
सर्वदोद्यतशस्त्राणां दुष्टसंयमिनां विभो । शास्त्रतोऽशास्त्रतो वापि यस्त्वया शपथः कृतः ॥ ५ ॥
sarvadodyataśastrāṇāṃ duṣṭasaṃyamināṃ vibho | śāstrato'śāstrato vāpi yastvayā śapathaḥ kṛtaḥ || 5 ||
おお主よ。武力で他者を抑え、常に武器を構える邪なる者どもの中にあっても――シャーストラに従うにせよ背くにせよ――あなたが立てた誓いはいずれも、束縛する誓約として成り立たれ。
Unspecified (contextual supplication to the Lord within the narrative of Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhayanaka
The verse emphasizes the sanctity and binding force of a solemn oath before the Lord, presenting truthfulness (satya) and the moral weight of one’s vow as a pillar of dharma even amid hostile, violent circumstances.
By addressing the Lord as Vibhu and appealing to His moral order, the verse frames devotion as reliance on divine guardianship and integrity—Bhakti expressed through surrender and unwavering commitment to one’s sacred word.
The verse contrasts śāstrataḥ and aśāstrataḥ, pointing to the practical need for śāstra-vicāra (scriptural discernment) and dharma-nirṇaya—skills supported by Vedanga disciplines such as Vyākaraṇa (precise meaning) and Kalpa (rules of vows and conduct).