Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
तामुल्लंघ्य प्रतिज्ञां स्वां पालयिष्यासि नो यदि । कृतकृत्या तदा यास्ये प्राप्तो धर्मो मया तव ॥ ३९ ॥
tāmullaṃghya pratijñāṃ svāṃ pālayiṣyāsi no yadi | kṛtakṛtyā tadā yāsye prāpto dharmo mayā tava || 39 ||
もしそれを踏み越えたのち、そなたが自らの誓いを守らぬなら、我は去ろう。目的はすでに成就した。そなたから、我に正当に属するダルマを得たゆえに。
A participant in the narrative of Adhyaya 25 (speaker not explicitly identifiable from this single shloka alone)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
The verse stresses satya (truthfulness) and pratijñā-pālana (keeping one’s vow) as core expressions of dharma; spiritual integrity is shown by honoring one’s word even after a lapse.
Bhakti is grounded in sincerity and ethical steadiness; keeping promises and acting rightly purifies intention, making devotion to Vishnu (or any iṣṭa) stable rather than merely emotional.
No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-nīti—conduct aligned with truth and responsibility, which underpins all ritual and vrata observance.