Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
पांशुना पूर्यते गर्तः स गर्तखनको भवेत् । त्वया ममार्पितः पाणिर्वराय पृथिवीपते ॥ ३८ ॥
pāṃśunā pūryate gartaḥ sa gartakhanako bhavet | tvayā mamārpitaḥ pāṇirvarāya pṛthivīpate || 38 ||
穴は塵で埋まり、その穴を掘った者もまた、まるで失われるかのようだ。おお大地の主よ、あなたは私の手を、ふさわしい求婚者に婚姻として授けた。
Unspecified (verse quoted within narrative; likely a woman addressing a king in a marriage/pledge context)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: raudra
It highlights dharma through a vivid proverb: actions and intentions can rebound on the doer, and social-sacred commitments like giving the bride’s hand are binding moral acts.
Indirectly, it supports bhakti-based dharma by emphasizing integrity and truthfulness—qualities considered essential for a devotee’s conduct, even within worldly rites like marriage.
It reflects Dharma-śāstra-aligned usage of legal-ritual language (pāṇi-pradāna, “giving the hand” in marriage), relevant to Kalpa (ritual procedure) rather than technical sciences like Jyotiṣa or Vyākaraṇa.