The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
मुक्ताफलमयीं दोलां करिष्ये त्वत्कृते प्रिये । तत्र त्वां दोलयिष्यामि बहून्मासानहर्निशम् ॥ ६६ ॥
muktāphalamayīṃ dolāṃ kariṣye tvatkṛte priye | tatra tvāṃ dolayiṣyāmi bahūnmāsānaharniśam || 66 ||
愛しき者よ、汝のために真珠で作った揺りぶらんこを設けよう。そこで幾月ものあいだ、昼夜を分かたず汝を揺らしてあげよう。
Narrator in a dialogue setting (speaker not explicitly identifiable from this single verse alone; likely part of a devotional/narrative exchange within Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
It portrays bhakti as affectionate, continuous service—offering beauty and comfort (a pearl swing) and sustaining loving attention “day and night,” symbolizing uninterrupted remembrance and devotion.
Bhakti is shown as personal, heartfelt seva: the devotee (or divine lover) dedicates precious offerings and maintains constant engagement (aharniśam), reflecting steady attachment to the beloved deity rather than sporadic worship.
No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is directly taught in this verse; it is primarily devotional imagery relevant to ritual culture (kalpa-style offering mindset) rather than technical instruction.