The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
कोटिसूर्यप्रभा कोटिचन्द्रबिंबाधिकच्छविः । कोमलामृतवागाद्या वेदाद्या वेददुर्लभा ॥ १५६ ॥
koṭisūryaprabhā koṭicandrabiṃbādhikacchaviḥ | komalāmṛtavāgādyā vedādyā vedadurlabhā || 156 ||
その光輝は千万の太陽のごとく、その美は千万の満月をも凌ぐ。御言葉は柔らかく甘露のようで、万物の先頭に立ち、ヴェーダに根ざす—されどヴェーダをもってしても得難い。
Sanatkumara (teaching to Narada in the Vedanga-focused discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It portrays the supreme, Veda-rooted reality (or highest wisdom) as dazzling, sweetly revealing through “nectar-like speech,” yet ultimately transcending mere textual mastery—pointing beyond scholarship to direct realization.
By stressing that the highest is “difficult to attain even through the Vedas,” it implies that devotion, grace, and inner transformation are required in addition to learning—Bhakti complements Vedic knowledge by making it lived and realized.
The verse underscores the Vedanga ethos: refined speech and correct expression (Śikṣā/phonetics and Vyākaraṇa/grammar) as vehicles of Vedic meaning—yet it warns that technical perfection alone does not guarantee attainment of the highest truth.