Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
होमयेत्सप्तरात्रं च रिपुर्याति यमालयम् । धान्यैः संप्राप्यते धान्यमन्नैरन्नसमुच्छ्रयः ॥ ५९ ॥
homayetsaptarātraṃ ca ripuryāti yamālayam | dhānyaiḥ saṃprāpyate dhānyamannairannasamucchrayaḥ || 59 ||
ホーマ(火供)を七夜にわたり修すれば、敵はヤマの住処へ赴く。穀物を供えれば穀物を得、食を供えれば食の豊饒を得る。
Narada (teaching in a phala-śruti style within a ritual/technical instruction context)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
It states a karmic principle in ritual language: sustained homa (seven nights) is said to remove hostile forces, and offerings made into sacred contexts return as corresponding blessings—grain yields grain, food yields abundance of food.
While primarily ritualistic, it supports bhakti indirectly by emphasizing faithful, sustained sacred action (homa and offering). In the Purāṇic framework, such acts become offerings to the divine order, aligning the devotee with dharma and protection.
It reflects applied ritual discipline (vaidika-kriyā) connected with yajña/homa procedure and phala-śruti reasoning—showing how specific offerings (dravya like dhānya/anna) are linked to specific intended results in ritual manuals.