Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
कृपां कृत्वा मयि परां सर्वं व्याख्यातुमर्हसि । भृगुरुवाच । साधु साधु महाप्राज्ञ तव बुद्धिरनुत्तमा ॥ २२ ॥
kṛpāṃ kṛtvā mayi parāṃ sarvaṃ vyākhyātumarhasi | bhṛguruvāca | sādhu sādhu mahāprājña tava buddhiranuttamā || 22 ||
「どうか私に最高の慈悲を垂れ、すべてを余すところなく説き明かしてください。」ブリグは言った。「善いかな、善いかな。大いなる賢者よ、あなたの理解は比類ない。」
Bhṛgu (responding within a dialogue after a request for explanation)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights the sacred etiquette of learning: the seeker requests compassionate, complete instruction, and the teacher affirms the seeker’s exceptional discernment—showing that humility and sharp inquiry invite true upadeśa.
Though not naming a deity here, it models bhakti’s inner mood—approaching a worthy teacher with humility and trust, seeking guidance with ‘parā kṛpā’ (highest grace), which is central to devotional receptivity.
The verse foregrounds the method of śāstra learning—vyākhyāna (systematic explanation/commentary). This aligns with the Vedāṅga spirit of precise exposition (especially vyākaraṇa-driven clarity), even if no specific technical rule is cited.