Adhyaya 107
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10732 Verses

Matsya-purāṇa Anukramaṇikā (Synopsis / Table of Contents)

ブラフマーは『マツヤ・プラーナ』の範囲を、簡潔なアヌクラマニカー(目次)として列挙する。すなわち、マヌとマツヤの対話、ブラフマーンダ宇宙論、ブラフマー・デーヴァ・アスラ・マルットの起源、マンヴァンタラとユガの枠組みと時代ごとのダルマ、王統と祖霊(ピトリ)の系譜およびシュラーダの時期である。さらに、ターラカ、パールヴァティーの苦行と婚姻、スカンダの誕生と勝利、ナラシンハ、ヴァラーハ、ヴァーマナ、アンダカなどの大神話循環を挙げる。ヴァーラーナシー、ナルマダー、プラヤーガ等のティールタの功徳を讃え、ヴラタ・カルパ(多様なドヴァーダシー、サプタミー、シャヤナ、ナクシャトラ誓願)、ダーナ(メール・ダーナ、クリシュナージナ)、日食月食時の灌頂を含むグラハ・シャーンティを示す。加えて、ヴァーストゥ・シャーストラ、神像・寺院とマンダパの類型、未来の王、マハー・ダーナ、カルパの循環を強調する。結びにファラシュルティと、ヴィシュヴァの日に金の魚と牛を添えて写本を施す儀礼を説き、ハリの住処に至ると約束する。

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । अथ मात्स्यं पुराणं ते प्रवक्ष्ये द्विजसत्तम । यत्रोक्तं सप्तकल्पानां वृत्तं संक्षिप्य भूतले ॥ १ ॥

ブラフマーは言った。「今や、二度生まれし者のうち最勝なる者よ、我は汝に『マツヤ・プラーナ』を説こう。そこには七つのカルパの事跡が地上において簡潔に語られている。」

Verse 2

व्यासेन वेदविदुषा नारसिंहोपवर्णने । उपक्रम्य तदुद्दिष्टं चतुर्द्दशसहस्रकम् ॥ २ ॥

ヴェーダに通暁する聖仙ヴィヤーサは、ナラシンハの叙述を起こし、そこに示されたとおり一万四千の詩頌から成る一章を説き明かした。

Verse 3

मनुमत्स्यसुसंवादो ब्रह्मांडकथनं ततः । ब्रह्मदेवासुरोत्पत्तिर्मारुतोत्पत्तिरेव च ॥ ३ ॥

ここには、マヌとマツヤ(魚の化身)とのすぐれた対話、ついでブラフマーṇḍa(宇宙卵)の説示、梵天ブラフマー・諸天(デーヴァ)・阿修羅の起源、さらに嵐神マルットの起源が要約される。

Verse 4

मदनद्वादशी तद्वल्लोकपालाभिपूजनम् । मन्वन्तरसमुद्देशो वैश्यराज्याभिवर्णनम् ॥ ४ ॥

(主題として)マダナ・ドヴァーダシーの斎戒、同様にローカパーラ(世界の守護神)への礼拝、マンヴァンタラの概説、そしてヴァイシャの王たちの治世の叙述が語られる。

Verse 5

सूर्यवैवस्वतोत्पत्तिर्बुधसंगमनं तथा । पितृवंशानुकथनं श्रद्धाकालस्तथैव च ॥ ५ ॥

また、ヴィヴァスヴァーンの子であるスーリヤ(太陽神)の起源、ブダとの邂逅、祖霊ピトリの系譜の物語、そしてシュラーダ(祖霊供養)の儀礼にふさわしい時が説かれる。

Verse 6

पितृतीर्थप्रचारश्च सोमोत्पत्तिस्तथैव च । कीर्तनं सोमवंशस्य ययातिचरितं तथा ॥ ६ ॥

さらに、祖霊ピトリの聖なるティールタ(巡礼地)の弘布、ソーマ(月神)の起源、ソーマヴァンシャ(太陰王統)の讃歌と叙述、そしてヤヤーティ王の事績が語られる。

Verse 7

पितृवंशानुकथनं सृष्टवंशानुकीर्तनम् । भृगुशापस्तथा विष्णोर्दशधा जन्मने क्षितौ ॥ ७ ॥

本章は祖霊ピトリの系譜を語り、創造より起こった諸系統を宣揚する。またブリグの呪詛を述べ、ヴィシュヌが地上に示した十種の降誕(ダシャーヴァターラ)を描写する。

Verse 8

कीर्त्तनं पूरुवंशस्य वंशो हौताशनः परम् । क्रियायोगस्ततः पश्चात्पुराणपरिकीर्तनम् ॥ ८ ॥

次いでプール(Pūru)王統の讃誦(キールタナ)が語られ、さらにハウターシャナ(Hautāśana、すなわち火神アグニ)の最勝の系譜が述べられる。その後にクリヤー・ヨーガ(儀礼修行)の規範が示され、最後にプラーナ(Purāṇa)の体系的な誦読と要約が行われる。

Verse 9

व्रतं नक्षत्रपुरुषं मार्तण्डशयनं तथा । कृष्णाष्टमीव्रतं तद्वद्रोहिणीचन्द्रसंज्ञितम् ॥ ९ ॥

また、ナクシャトラ・プルシャ(Nakṣatra-Puruṣa)と名づける誓戒、マールタンḍa・シャヤナ(Mārtaṇḍa-Śayana、太陽の「臥す」儀)の修法、クリシュナーシュタミー(Kṛṣṇāṣṭamī)の誓戒、そして同様にローヒニー・チャンドラ(Rohiṇī-Candra)と称する誓いも説かれる。

Verse 10

तडागविधि माहात्म्यं पादपोत्सर्ग एव च । सौभाग्यशयनं तद्वदगस्त्यव्रतमेव च ॥ १० ॥

また、池(タダーガ)を築く作法とその功徳の大いなること、聖地における「足跡」の奉献(pādapa-utsarga)、サウバ―ギャ・シャヤナ(Saubhāgya-Śayana)の誓修、そして同じくアガスティヤ誓(Agastya-vrata)も説かれる。

Verse 11

तथानन्ततृतीयाया रसकल्याणिनीव्रतम् । तथैवानं दकर्याश्च व्रतं सारस्वतं पुनः ॥ ११ ॥

同様に、アナンタ・トリティーヤー(Ananta-tṛtīyā)の誓修、ラサ・カリヤーニニー(Rasa-kalyāṇinī)の誓い、またダカリヤー(Dakaryā)の誓戒、さらにサーラスヴァタ(Sārasvata)の誓いが説かれる。

Verse 12

उपरागाभिषेकश्च सप्तमीशनं तथा । भीमाख्या द्वादशी तद्वदनंगशयनं तथा ॥ १२ ॥

また、日月食の時に行う灌頂沐浴(アビシェーカ)、第七日サプタミー(Saptamī)の斎行、ビーマー(Bhīmā)と名づけるドヴァーダシー(Dvādaśī)、そして同様にアナンガ・シャヤナ(Anaṅga-śayana)の誓修が説かれる。

Verse 13

अशून्यशयनं तद्वत्तथैवांगारकव्रतम् । सप्तमीसप्तकं तद्वद्विशोकद्वादशीव्रतम् ॥ १३ ॥

同様に、アシューニャ・シャヤナの斎戒があり、同じくアンガーラカの誓願がある。さらに「七重のサプタミー」の修行、そして悲しみを除くヴィショーカ・ドヴァーダシーの誓願もある。

Verse 14

मेरुप्रदानं दशधा ग्रहशांतिस्तथैव च । ग्रहस्वरूपकथनं तथा शिवचतुर्दशी ॥ १४ ॥

また「メル・ダーナ」と呼ばれる布施、グラハ(惑星的力)を鎮める十種の法、グラハの真の本性の説示、そしてシヴァの第十四月日であるシヴァ・チャトゥルダシーの斎戒も語られる。

Verse 15

तथा सर्वफलत्यागः सूर्यवारव्रतं तथा । संक्रांतिस्नपनं तद्वद्विभूतिद्वादशीव्रतम् ॥ १५ ॥

同様に、行為のいかなる果報も捨てる誓願、また日曜日の誓願が説かれる。さらにサンクラーンティの日の儀礼沐浴、そして同じくヴィブーティ・ドヴァーダシーの誓願もある。

Verse 16

षष्टीव्रतानां माहात्म्यं तथा स्नानविधिकमः । प्रयागस्य तु माहात्म्यं द्वीपलोकानुवर्णनम् ॥ १६ ॥

「(ここでは)第六月日に行うシャシュティー・ヴラタの功徳、ならびに儀礼沐浴の順序だった作法が説かれる。またプラヤーガの偉大さと、諸大陸・諸世界の叙述も語られる。」

Verse 17

तथांतरिक्षचारश्च ध्रुवमाहात्म्यमेव च । भवनानि सुरेंद्राणां त्रिपुरोद्योतनं तथा ॥ १७ ॥

また、中空を巡る運行、ドゥルヴァのまことの偉大さ、神々の主たちの天上の宮殿、そしてトリプラの燃え立つ輝きの物語も説かれる。

Verse 18

पितृप्रवरमाहात्म्यं मन्वंतरविनिर्णयः । चतुर्युगस्य संभूतिर्युगधर्मनिरूपणम् ॥ १८ ॥

ここには、ピトリ(祖霊)とプラヴァラ(祖系)の偉大さが説かれ、マンヴァンタラの区分が定められ、四つのユガの起源が明かされ、各ユガにふさわしいダルマが詳説される。

Verse 19

वज्रांगस्य तु संभूति स्तारकोत्पत्तिरेव च । तारकासुरमाहात्म्यं ब्रह्मदेवानुकीर्तनम् ॥ १९ ॥

また、ヴァジュラーンガの出現、スターラカの誕生、アスラ・ターラカの威光と所業、そしてブラフマーと諸神の物語が語り継がれる。

Verse 20

पार्वतीसंभवस्तद्वत्तथा शिवतपोवनम् । अनंगदेहदाहश्च रतिशोकस्तथैव च ॥ २० ॥

同様に、パールヴァティーの顕現、シヴァが苦行を修した聖なる森、アナンガ(カーマ)の身が焼かれたこと、そしてラティーの悲嘆が語られる。

Verse 21

गौरीतपोवनं तद्वच्छिवेनाथ प्रसादनम् । पार्वतीऋषिसंवादस्तथैरोद्वाहमंगलम् ॥ २१ ॥

また、ガウリーの苦行の林と、主シヴァがいかにして歓喜されたか、パールヴァティーと聖仙たち(リシ)との対話、そしてその婚礼の吉祥なる物語が説かれる。

Verse 22

कुमारसंभवस्तद्वत्कुमारविजयस्तथा । तारकस्य वधो घोरो नरसिंहोपवर्णनम् ॥ २२ ॥

また、クマーラ(スカンダ)の誕生、クマーラの勝利、ターラカの恐るべき討伐、そしてヴィシュヌのナラシンハ化身の説話が述べられる。

Verse 23

पद्मोद्भवविसर्गस्तु तथैवांधकघातनम् । वाराणस्यास्तु माहात्म्यं नर्मदायास्तथैव च ॥ २३ ॥

また、蓮華より生まれし者(梵天)に関わる創出の流出と、同じくアンダカ討滅とが説かれ、さらにヴァーラーナシーの聖なる偉徳、ならびにナルマダー河の聖威も語られる。

Verse 24

प्रवरानुक्रमस्तद्वत्पितृगाथानुकीर्तनम् । तथोभयमुखीदानं दानं कृष्णाजिनस्य च ॥ २४ ॥

また、名高き祖先の系譜(プラヴァラ)を順に誦し、祖霊讃歌を唱え、さらに「両口の施」(両端の供物)を与え、黒羚羊の皮(クリシュナージナ)をも施すべし。

Verse 25

ततः सावित्र्युपाख्यानं राजधर्मास्तथैव च । विविधोत्पातकथनं ग्रहणांतस्तथैव च ॥ २५ ॥

次いでサーヴィトリーの聖なる物語、また王の法(王道の義務)が説かれ、さらに種々の凶兆が語られ、同じく日食・月食についての結びの論が続く。

Verse 26

यात्रानिमित्तकथनं स्वप्नमंगलकीर्तने । वामनस्य तु माहात्म्यं वाराहस्य ततः परम् ॥ २६ ॥

旅に関わる吉兆が説かれ、夢と瑞相の記述があり、次いでヴァーマナの栄光が讃えられ、その後にヴァラーハの栄光が続く。

Verse 27

समुद्रमथनं तद्वत्कालकूटाभिशांतनम् । देवासुरविमर्दश्च वास्तुविद्या तथैव च ॥ २७ ॥

また海の攪拌(乳海攪拌)と、同じくカーラクトゥ毒の鎮静、神々と阿修羅の大激突、さらにヴァーストゥ・ヴィディヤー(聖なる建築学)も説かれる。

Verse 28

प्रतिमालक्षणं तद्वद्देवतायतनं तथा । प्रासादलक्षणं तद्वन्मंडपान च लक्षणम् ॥ २८ ॥

同様に、聖なる御像(プラティマー)の相(しるし)と神々の御殿(デーヴァターの社)を説き、また主殿たるプラ―サーダと、堂宇であるマンダパの相状をも明らかにする。

Verse 29

भविष्यराज्ञामुद्देशो महादानानुकीर्तनम् । कल्पानुकीर्तनं तद्वत्पुराणेऽस्मिन्प्रकीर्तितम् ॥ २९ ॥

このプラーナには、未来の王たちの記述、大施(マハー・ダーナ)の讃説、そして同様にカルパ(宇宙の劫・周期)の叙述が説き示されている。

Verse 30

पवित्रमेतत्कल्याणमायुः कीर्तिविवर्द्धनम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि स याति भवनं हरेः ॥ ३० ॥

この教えは清浄にして吉祥、寿命と名声を増し広げる。これを誦し、あるいはただ聴く者でさえ、ハリ(ヴィシュヌ)の御住処に至る。

Verse 31

लिखित्वैतत्तु यो दद्याद्धेममत्स्यगवान्वितम् । विप्रायाभ्यर्च्य विषुवे स याति परमं पदम् ॥ ३१ ॥

しかし、この聖なる文を写し取り、金の魚と牝牛を添えてバラモンに施し、ヴィシュヴァ(分点・昼夜等分の日)に敬って供養する者は、至上の境地に到る。

Verse 32

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे मत्स्यपुराणानुक्रमणीकथनं नाम सप्तोत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०७ ॥

かくして『シュリー・ブリハンナーラディーヤ・プラーナ』前分(プールヴァ・バーガ)、大説話(ブリハド・ウパーキャーナ)、第四分(チャトゥルタ・パーダ)における、「マツヤ・プラーナのアヌクラマニカー(目次)を説く」と題する第百七章は終わる。

Frequently Asked Questions

The anukramaṇikā is designed as a navigational map of the Matsya Purāṇa’s dharma-portion: it clusters vrata-kalpa, dāna-vidhi, and graha-śānti because these are practical, repeatable observances tied to calendrics (tithis, nakṣatras, saṅkrāntis, eclipses) and are central to Purāṇic ritual instruction.

It is a Purāṇic pustaka-dāna and dakṣiṇā model: copying stabilizes transmission (śruti-smṛti continuity), while gifting with symbolically aligned offerings (fish for Matsya; cow for dharma and sustenance) on Viṣuva (equinox) sacralizes the act through cosmological timing and frames knowledge as a meritorious donation.