स्वर्भानोस्तु यथाष्टाश्वाः कृष्णा वै वातरंहसः रथं तमोमयं तस्य वहन्ति स्म सुदंशिताः //
svarbhānostu yathāṣṭāśvāḥ kṛṣṇā vai vātaraṃhasaḥ rathaṃ tamomayaṃ tasya vahanti sma sudaṃśitāḥ //
スヴァルバーヌ(ラーフ)には風のごとく速き黒馬八頭あり。よく具されたそれらが、闇より成る彼の戦車を牽く。
Directly, it does not describe Pralaya; it uses cosmic imagery to characterize Rāhu as a being associated with darkness, reinforcing the Purāṇic symbolic mapping of darkness and obstruction in the heavens.
Indirectly, it functions as moral-cosmic instruction: just as celestial forces can ‘eclipse’ light, a king or householder must restrain disruptive impulses (tamas) through discipline and right order—an ethical theme that the Matsya Purana frequently applies to governance and conduct.
No explicit Vāstu or ritual rule is stated; however, the verse’s chariot-and-horses iconography is useful for pratīmā-lakṣaṇa (iconographic visualization) when depicting grahas like Rāhu in temple art or ritual diagrams.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.