Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 86Dhumralocana’s Mission and His Ashing by the Goddess; Shumbha Sends Chanda and Munda

तत्परित्राणदः कश्चिद्यदि वोत्तिष्ठतेऽपरः ।

स हन्तव्योऽमरो वापि यक्षो गन्धर्व एव वा ॥

tatparitrāṇadaḥ kaścid yadi vottiṣṭhate 'paraḥ /

sa hantavyo 'maro vāpi yakṣo gandharva eva vā

もし他の者が彼女を守ろうとして立ち上がるなら、その者は殺されるべきである—神であれ、ヤクシャであれ、ガンダルヴァであれ。

तत्of that / his
तत्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
परित्राणदःprotector, giver of protection
परित्राणदः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरित्राणद (प्रातिपदिक; परि+त्रा(धातु)+णिच्? → परित्राण ‘protection’ + द(धातु) ‘giver’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कश्चित्someone, any person
कश्चित्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
वःof you / your
वः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (to/for you; genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
उत्तिष्ठतेrises up, stands up
उत्तिष्ठते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: उत्-; धातु: √स्था
अपरःanother (one)
अपरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe, that one
सः:
कर्ता/उद्देश्य (that one; topic)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
हन्तव्यःmust be slain
हन्तव्यः:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भाव (to be killed)
अमरःa god, immortal
अमरः:
कर्ता-विशेषण (apposition)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
अपिeven, also
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
यक्षःa Yakṣa
यक्षः:
कर्ता-विशेषण (apposition)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गन्धर्वःa Gandharva
गन्धर्वः:
कर्ता-विशेषण (apposition)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed, just
एव:
सम्बन्ध (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वाor
वा:
सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
Implied command within the asuric court (Shumbha/Nishumbha’s side); narrative frame by the Ṛṣi

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bībhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Ambikā)
Ambikā/Devī (as the targeted Goddess in the Shumbha–Nishumbha episode)
ShaktismAsuric arroganceThreats against divine orderProtection vs. coercion

FAQs

The verse depicts adharma as coercive power: even sacred or semi-divine beings are treated as expendable if they oppose tyranny. It sets the moral contrast for Devī’s role as protector of cosmic order.

This passage is not primarily sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita; it belongs to vaṃśānucarita/ākhyāna-style sacred narrative (devī-carita) embedded within the Purāṇa.

The threat to kill even “immortals” symbolizes ego’s hostility toward higher faculties (deva-yakṣa-gandharva as refined powers). Devī, as awakened consciousness, cannot be possessed; attempts to ‘seize’ her destroy the aggressor.