Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

तेषां श्रुत्वा प्रतिष्ठानं नामकर्मानुकीर्तनात्‌ । कृत्वापि पातकं घोरं सद्यो मुच्येत मानव:

teṣāṃ śrutvā pratiṣṭhānaṃ nāma-karmānukīrtanāt | kṛtvāpi pātakaṃ ghoraṃ sadyo mucyeta mānavaḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「彼らの高き位を聞き、またその名と行いを常に語り称えるなら、人は—たとえ恐るべき罪を犯していても—ただちにそれから解き放たれる。ここに示されるのは、正しき者を憶念し讃えることの浄化の力であり、真実の聴聞と誦述によって道徳の更生が開かれるという教えである。」

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
प्रतिष्ठानम्glory/standing (repute)
प्रतिष्ठानम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठान
Formneuter, accusative, singular
नामnamed
नाम:
Visheshana
TypeNoun
Rootनामन्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कर्मdeed/act
कर्म:
Visheshya
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अनुकीर्तनात्from/through the recitation (praise)
अनुकीर्तनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनुकीर्तन
Formneuter, ablative, singular
कृत्वाhaving done/committed
कृत्वा:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पातकम्sin
पातकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपातक
Formneuter, accusative, singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootघोर
Formneuter, accusative, singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
मुच्येतwould be freed/is released
मुच्येत:
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formvidhi-linga (optative), ātmanepada, third, singular, passive/ātmanepada usage
मानवःa man/human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mānava (human being)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere hearing about the exalted standing of the virtuous and regularly recounting their names and deeds has a purificatory force so strong that it can remove even grave sin, emphasizing moral transformation through remembrance and praise of dharmic exemplars.

Vaiśampāyana continues a phalaśruti-style statement, describing the spiritual benefit of listening to and reciting the account—specifically, the renown, names, and deeds of the figures just discussed—assuring immediate release from severe wrongdoing for the listener/reciter.