Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
नकुलोलूकवकत्राश्न काकवक्त्रास्तथा परे | आखुबश्रुकवक्त्राश्चन मयूरवदनास्तथा
nakulolūkavaktrāś ca kākavaktrās tathā pare | ākhubabhruvaktrāś ca mayūravadanās tathā ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「ある者はマングースや梟のような顔をし、またある者は烏のような顔をしていた。ある者は鼠の顔、またある者はイチネウモンの顔を帯び、さらにある者は孔雀の顔をしていた。」この戦場の凄惨な幻視において、語り手は戦の非人間化する恐怖を、戦士たちが獣の相を刻まれたかのように描き出し、殺戮をめぐる道義の崩壊と戦慄を浮かび上がらせる。
वैशम्पायन उवाच
The verse conveys the moral and psychological degradation that accompanies mass violence: when dharma collapses in war, human beings appear—literally in the poet’s imagery—stripped of humane identity, as if reduced to fearful, predatory, or ominous animal forms.
Vaiśampāyana continues a grim description of the battlefield scene, depicting warriors (or figures seen amid the carnage) as having animal-like faces—mongoose, owl, crow, rat, and peacock—intensifying the sense of terror, unnaturalness, and ominous atmosphere surrounding the conflict.