Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
राका च धिषणा चैव पत्न्यश्चान्या दिवौकसाम् | हिमवांश्वैव विन्ध्यश्न मेरुश्नानेकशुड्रवान्
rākā ca dhiṣaṇā caiva patnyaś cānyā divaukasām | himavāṁś caiva vindhyaś ca meruś cānekśikharavān ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。ラーカーとディシャナー、また多くの神々の妃たちもそこへ来た。さらにヒマヴァーン、ヴィンディヤ山脈、そして数多の峰に飾られたメール山もまた集った。かくして神々と宇宙の諸相—神格、その力、さらには山々に至るまで—が厳粛に会し、世界の秩序そのものが重大な瞬間へと収斂することを示している。
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes that major turning points in dharma and destiny are not merely human affairs: the divine powers and even the personified mountains are portrayed as converging, suggesting that ethical crises and resolutions reverberate through the whole cosmic order.
Vaiśampāyana continues a catalogue of those who assembled: goddesses/consorts such as Rākā and Dhiṣaṇā, and the great mountains Himavān, Vindhya, and Meru. The scene is one of a vast, ceremonial gathering where celestial and cosmic beings stand in attendance.