द्रोण–सात्यकि-युद्धम्
Droṇa–Sātyaki Engagement
प्रसक्तान् पततो<द्राक्ष्म भारद्वाजस्य सायकान् | मण्डलीकृतमेवास्य धनुश्नादृश्यताद्भुतम्,हमने देखा, द्रोणाचार्यके बाण परस्पर सटे हुए गिरते थे। उनका अद्भुत धनुष सदा मण्डलाकार ही दिखायी देता था
prasaktān patato 'drākṣma bhāradvājasya sāyakān | maṇḍalīkṛtam evāsya dhanuḥ nādṛśyatādbhūtam ||
サञ्जयは言った。われらは、バーラドヴァージャの子(ドローナ)の矢が、途切れぬ密流となって落ち来るのを見た。その弓さばきはあまりに妙で、弓そのものが見えぬほどであった—ただ絶え間ない円環として映り、まるで一度も止まらぬかのようであった。この場面は、戦の決意に駆られた武の熟達が、圧倒的で、ほとんど非人称の力へと化しうることを示している。
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary skill and relentless focus in warfare can create an unstoppable momentum; ethically, it invites reflection on the awe of power and the grave consequences when such power is deployed in a dharma-conflicted battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa is releasing arrows in such rapid, continuous succession that they seem to fall as a tightly linked stream, and his bow appears like a revolving circle rather than a distinct object.