द्रोण–सात्यकि-युद्धम्
Droṇa–Sātyaki Engagement
ते भ्ययु: समरे राजन् वासुदेवधनंजयौ । द्रोणसृष्टा: सुबहव: कड्कपत्रपरिच्छदा:,राजन! उस समरांगणमें द्रोणाचार्यके छोड़े हुए कंकपत्रविभूषित बहुत-से बाण श्रीकृष्ण और अर्जुनपर पड़ने लगे
te bhyayuḥ samare rājan vāsudeva-dhanañjayau | droṇa-sṛṣṭāḥ subahavaḥ kaṅka-patra-paricchadāḥ ||
サンジャヤは言った。「大王よ、その戦場において、ドローナが放ち、禿鷲の羽を矢羽として備えた無数の矢が、ヴァースデーヴァ(クリシュナ)とダナンジャヤ(アルジュナ)めがけて激しく降り注いだ。ここには、最上の勇士にさえ容赦なく迫る戦の苛烈さが示され、同時に、技が破壊へと向けられるとき、師と戦士が負うべき重い責めが浮かび上がる。」
संजय उवाच
The verse highlights the moral weight of martial skill: even a revered teacher like Droṇa can become an agent of devastation when bound to a side in war. It invites reflection on dharma in conflict—how duty, loyalty, and personal ethics collide, and how power used without inner restraint intensifies suffering.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Droṇa has unleashed a heavy volley of arrows, described as feathered with kaṅka (vulture) plumes, and these arrows rush toward Kṛṣṇa (as charioteer) and Arjuna on the battlefield.