नहि मे विक्रमे तुल्य: कश्चिदस्ति पुमानिह | यथैव सवितुस्तुल्यं ज्योतिरन्यन्न विद्यते,“इस संसारमें मेरे पराक्रमकी समानता करनेवाला दूसरा कोई पुरुष नहीं है। ठीक वैसे ही, जैसे सूर्यके समान दूसरा कोई ज्योतिर्मय ग्रह नहीं है
nahi me vikrame tulyaḥ kaścid asti pumān iha | yathaiva savituḥ tulyaṃ jyotir anyan na vidyate ||
サンジャヤは言った。「この世において、武勇において我に等しき男は一人もいない。太陽に比肩する光り輝く天体が他にないように、我が勇気に並ぶ者もまたいない。」
संजय उवाच
The verse highlights the danger of self-exalting pride (ahaṅkāra) in a war context: claiming unmatched prowess is rhetorically powerful, but ethically it signals overconfidence and a narrowing of judgment—traits the epic often shows as leading to downfall.
Sañjaya reports a speaker’s bold self-assertion of unrivaled martial strength, reinforced through a cosmic simile: as the Sun has no equal among lights, so the speaker claims no equal among men in valor—an intensification typical of battlefield speeches.