काम: सम्पद्यतामस्य बी भत्सोराशु मां प्रति । कल्याणवृत्तिराचार्यो मया युधि निपातित:
sañjaya uvāca |
kāmaḥ sampadyatām asya bībhatsor āśu māṃ prati |
kalyāṇavṛttir ācāryo mayā yudhi nipātitaḥ ||
サンジャヤは言った。「このビービャツ(アルジュナ)が我に関して抱く願いが、速やかに成就せんことを。高潔なる師は、戦場にてこの我が打ち倒したのだから。」
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension of war: even a revered, virtuous teacher (ācārya) can be brought down in battle, and the act is framed as the fulfillment of an opponent’s intent—underscoring how duty and violence can collide with reverence and moral ideals.
Sañjaya reports that the speaker claims to have felled the noble preceptor in battle and declares that Arjuna’s (Bībhatsu’s) wish regarding him has been quickly accomplished—situating the line in the aftermath of the preceptor’s downfall amid the Drona Parva conflict.