ऋषे: प्रसादात् कृष्णस्य सत्यवत्या: सुतस्य च । नरेश्वर! द्रोणाचार्य आकाशमें पहुँचकर नक्षत्रोंके पथमें प्रविष्ट हो गये। उस समय सत्यवतीनन्दन महर्षि श्रीकृष्णद्वैपायनके प्रसादसे मैंने भी द्रोणाचार्यकी वह दिव्य मृत्यु प्रत्यक्ष देख ली
ṛṣeḥ prasādāt kṛṣṇasya satyavatyāḥ sutasya ca | nareśvara droṇācārya ākāśaṁ prāpya nakṣatrāṇāṁ pathi praviṣṭo 'bhavat | tadā satyavatīnandana-maharṣi-śrīkṛṣṇadvaipāyanaprasādāt mayāpi droṇācāryasya sā divyā mṛtyuḥ pratyakṣaṁ dṛṣṭā ||
サञ्जयは語った。聖仙の恩寵、そしてクリシュナとサティヤヴァティーの子の恩寵によって、王よ、ドローナ・アーチャールヤは天空へと昇り、星々の道へと入っていった。そのとき、サティヤヴァティーの子たる大聖仙シュリー・クリシュナ・ドヴァイパーヤナの加護により、私もまたドローナのその神聖なる逝去をこの目で見届けた。この場面は、ドローナの終わりを戦場の死にとどめず、尊き聖者が授けた高次の視座によって目撃される、霊威に満ちた旅立ちとして描き出している。
संजय उवाच
The verse emphasizes that certain pivotal events—especially a great warrior’s end—are framed as occurring under higher sanction: ‘prasāda’ (grace) enables true seeing. Ethically, it suggests that the meaning of death in the epic is not exhausted by violence alone; it is also interpreted through spiritual authority (ṛṣi, Vyāsa) and divine presence (Kṛṣṇa), shaping how one understands duty, consequence, and transcendence.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Droṇācārya, at the time of his end, rose into the sky and entered the celestial path of the stars. Sañjaya adds that he could directly witness this ‘divine death’ only because Vyāsa (Kṛṣṇa Dvaipāyana, son of Satyavatī) granted him the extraordinary capacity to see it.