Previous Verse
Next Verse

Shloka 553

ब्रह्मलोकगते द्रोणे धृष्टद्युम्ने च मोहिते । पलक मारते-मारते वह ज्योति आकाशमें जाकर अदृश्य हो गयी। द्रोणाचार्यके ब्रह्मलोक चले जाने और धृष्टद्युम्नके अपमानसे मोहित हो जानेपर हर्षोल्लाससे भरे हुए देवताओंका कोलाहल सुनायी देने लगा

brahmalokagate droṇe dhṛṣṭadyumne ca mohite | palak mārte-mārte vah jyoti ākāśaṁ gatvā adṛśyābhavat | droṇācāryasya brahmalokaṁ cale jāne aura dhṛṣṭadyumnasya apamānasa mohita ho jāne par harṣollāsase bhare hue devatāoṁ kā kolāhalaḥ śrūyate sma |

サञ्जयは語った。ドローナが梵天界(ブラフマローカ)へと去り、ドリシュタデュムナが茫然自失して惑乱のうちに立ち尽くしたとき、瞬く間にその光輝は天空へ昇り、視界から消え失せた。ドローナーチャーリヤが梵天の世界へ赴き、ドリシュタデュムナが己の所業の恥辱に打たれて心を乱したその折、神々の歓喜の叫びがどよめきとなって響いた—それはドローナの解脱への宇宙的な是認であり、また討ち手が負う法(ダルマ)の重みを告げるものでもあった。

ब्रह्मलोकगतेwhen (he) had gone to Brahmaloka
ब्रह्मलोकगते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootब्रह्मलोकगत
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणेin/with regard to Drona
द्रोणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Locative, Singular
धृष्टद्युम्नेin/with regard to Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्ने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मोहितेwhen (he) was deluded/overwhelmed
मोहिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमोहित
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Brahmaloka
D
Devatās
J
Jyotis (radiance)

Educational Q&A

The passage contrasts spiritual destiny with moral consequence: Droṇa’s departure to Brahmaloka is marked by a divine sign and celestial acclaim, while Dhṛṣṭadyumna—though victorious—falls into confusion from the stain of dishonor, showing that outcomes in war do not erase ethical accountability.

After Droṇa’s death, a radiance swiftly rises into the sky and disappears, indicating his soul’s ascent. Dhṛṣṭadyumna becomes stunned, and the gods’ jubilant uproar is heard, signaling cosmic recognition of Droṇa’s passage even amid the grim circumstances of his killing.