दिवमाक्रामदाचार्य: साक्षात् सद्धिर्दुराक्रमाम् । उन्होंने मुँहको कुछ ऊपर उठाकर छातीको आगेकी ओर स्थिर किया। फिर विशुद्ध सत्त्वमें स्थित हो नेत्र बंद करके हृदयमें धारणाको दृढ़तापूर्वक धारण किया। साथ ही “ओम” इस एकाक्षर ब्रह्मका जप करते हुए वे महातपस्वी आचार्य द्रोण प्रणवके अर्थभूत देवदेवेश्वर अविनाशी परम प्रभु परमात्माका चिन्तन करते-करते ज्योतिःस्वरूप हो साक्षात् उस ब्रह्मलोकको चले गये, जहाँ पहुँचना बड़े-बड़े संतोंके लिये भी दुर्लभ है
sañjaya uvāca | divam ākrāmad ācāryaḥ sākṣāt sadhir durākramām | mukhaṃ kiñcid ūrdhvaṃ kṛtvā vakṣaḥ pūrvaṃ sthirīkṛtya ca | viśuddha-sattve sthito netre nimīlya hṛdaye dhāraṇāṃ dṛḍhataraṃ cakāra | ekākṣaraṃ brahma praṇavam “oṃ” iti japaṃ kurvan devadeveśvaraṃ avināśinaṃ paramaṃ prabhuṃ paramātmānaṃ praṇavārtha-bhūtaṃ cintayan jyotiḥ-svarūpo bhūtvā sākṣād brahmalokaṃ jagāma, yatra gantum mahadbhir api sādhu-bhiḥ durāpam |
サンジャヤは言った。「師ドローナは、真に徳ある者のみが到り得る、到達困難な天界へと昇った。彼は顔をわずかに上げ、胸を前に据えて動かさず、ついで清浄なるサットヴァに住して眼を閉じ、心中に堅固な集中を結んだ。ひとつ音のブラフマンたる『オーム』を誦しつつ、この大苦行者ドローナは、プラナヴァの意義そのものである不滅の至上主、神々の神、パラマートマンを観想した。かくして光の姿となり、偉大な聖者でさえ到り難いブラフマローカへ、直ちに赴いたのである。」
संजय उवाच
Even amid the violence of war, the text highlights an ideal of inner discipline: steady posture, purified mind (viśuddha-sattva), focused concentration (dhāraṇā), and remembrance of the Supreme through the Pranava ‘Om’. The ethical emphasis is that spiritual attainment is linked to purity, steadfastness, and God-centered contemplation.
Sanjaya describes Droṇācārya’s final yogic departure: he composes his body, closes his eyes, fixes concentration in the heart, repeats ‘Om’, meditates on the imperishable Supreme, becomes luminous, and proceeds to Brahmaloka—portrayed as a rare destination even for great saints.